Впервые данный перевод книги Адольфа Гитлера был
опубликован издательством «Т-Око» в 1992 году и был при этом заявлен как
«перевод, автор которого неизвестен». До настоящего времени автор (или авторы)
этого перевода не заявили своих прав на данную работу. Судя по грамматике и
стилистике, этот перевод делался вскоре после немецкого издания этой книги
(предположительно, в 1933 г.).
Независимо от того, жив ли до настоящего времени переводчик или нет,
имущественные авторские права на перевод сохраняются в течение 50 лет с первой
публикации, т.е. с 1992 года. Однако ввиду того, что само авторство так и не
было заявлено, с этим текстом сейчас (на момент начала Web-публикации) можно
обращаться как с «общественным достоянием». Если автор перевода сможет доказать
свое авторство (что сомнительно) и при этом будет возражать против
Web-публикации (что тоже сомнительно, ибо для этого нужно, чтобы такая
публикация препятствовала потенциальному получению автором какого-либо
гонорара, что подразумевает желание какого-либо книжного или Web-издательства
коммерчески использовать этот текст – чего, надеюсь, в обозримое будущее ни у
какого издательства не появится издание «Т-Око» имело минимальный
тираж и преследовало только информационные цели), публикация будет
прекращена. По сравнению с первым книжным изданием, в данном издании грамматика
исправлена на современную и исправлены найденные опечатки, исправлен порядок
размещения блоков текста. Предоставление открытого доступа к этому тексту имеет
целью не пропаганду идей национал-социализма, а предоставление возможности для
изучения этого важного с точки зрения истории и культуры документа.
Рекомендуется для изучения всем, занимающимся политикой.